Перекладом тексту зазвичай займається не лише перекладач, але спеціаліст, що добре розуміється на потрібній темі перекладу. Юридичні переклади у Львові, як і інші різновиди офіційних документів, потребують від спеціаліста точності відтворення тексту та грамотності його змісту. 

Які бувають переклади 

Процес перекладу тексту для важливих цілей, таких як подання документів в офіційні організації, правові системи, чинні органи влади або медичні, наукові відтворення, потребують точності перекладу та вміння грамотно використовувати інформацію для її інтеграції у текст. Серед таких перекладів, які потребують особливої уваги до відтворення, відокремлюються: 

  • Юридичний переклад. Це процес перенесення текстів з правовою тематикою з однієї мови на іншу з дотриманням юридичної точності та специфічних термінів. Він вимагає глибокого розуміння правових систем, культурних відмінностей та високого ступеня точності, оскільки навіть невеликі неточності можуть мати серйозні правові наслідки. Юридичний переклад включає в себе такі документи: угоди та контракти, судові рішення, правові статуси та нормативні акти, юридичні позови, відгуки, ліцензійні угоди. Всі ці види текстів для уникнення непорозумінь вимагають ретельної точності та відповідальності від перекладача. 
  • Медичний переклад. Точний переклад медичних записів, включаючи історії хвороб, результати аналізів та звіти про лікування, є критичним для забезпечення надійної та перевіреної медичної інформації. Сюди також входять переклад рецептів, лікувальних систем та інструкцій від лікарів для правильного застосування засобів. Медичний перекладач може знадобитися тим, кому потрібно відвідати іншу країну для отримання медичної допомоги, наприклад. Перекладач зможе працювати з вами як онлайн, так і відправитися у подорож за необхідністю. Використовується для відтворення та вивчення медичних статей, новітніх досліджень та публікацій. Специфічні медичні засвідчення, інформаційні брошури та матеріали пацієнтів – те, з чим потрібно працювати спеціалісту. Звісно, така праця вимагає глибоких знань не тільки в області іноземної мови, але й медицини. 
  • Технічний переклад. Включає в себе передачу інформації з текстів технічних специфікацій, де мають дотримуватися точні вимоги, параметри та описи, які описують продукти чи системи. Ви можете замовляти переклад інструкцій для користувачів, технічних паспортів, пояснень з функціоналу пристроїв. А також програмного забезпечення: інтерфейсів програм, технічної документації, алгоритмів роботи програм тощо.

Замовляючи переклад в бюро перекладів EVEREST ви отримуєте точний переклад, з яким зможете здійснити усі ваші мети!